Nous avons été intrigués par certains noms de lieux en Nouvelle-Zélande, certaines villes faisant parfois références à des personnages qui seraient, selon les critères actuels, peu recommandables. D’autres sont issus de généraux, de politiciens, ou de l’aristocratie anglo-saxonne des années 1800.
Cet article est donc un peu différent de la forme habituel, puisque nous avons simplement tentés d’y voir un peu plus clair sur ces lieux : comment la Nouvelle-Zélande a choisi les noms de ses villes, et à qui ou quoi font-ils référence ? La réponse ici ! (au vu du nombre de jours-off du kiwifruit picking, on a eu le temps de chercher un peu !)
Les lieux sélectionnés sont forcément des choix, et donc des lieux dans lesquels nous sommes passés ou vers lesquels nous avons pour projet de nous rendre.
Cas des noms d’origine maori
Pour les noms maori, le petit vocabulaire de base peut s’avérer très utile. Ainsi, savoir que roto = lac, whanga = baie (le plus souvent), wai = eau, ou maunga = montagne expliquent bien des noms. Parfois, l’interprétation est sujette à débat, entre mauvaise compréhension initiale de premiers européens ou mauvaise interprétation. Le cas d’Aoraki par exemple, qui fut jusqu’à très récemment interprété comme « celui qui perce les nuages » alors qu’en réalité il s’agissait du personnage mythique Aorangi, montre que certaines significations pourraient encore être affinées.
Les traductions maori-français n’engagent que notre interprétation de la traduction en anglais….
Ville / lieu | Population (hab.) Ville / Aire urbaine |
Origine du nom (named after… / from) |
Nom maori | settled |
New Zealand | 4 700 000 | Nova Zeelandia, devenu Nieuw Zeeland, désigné ainsi par les cartographes hollandais après qu’Abel Tasman l’ai nommée Statenland. | Aotearoa Le pays du long nuage blanc |
|
North Island | 3 596 200 | Position géographique de l’île, nom courant officialisé en 2013 | Te Ika a Maui Le poisson de Maui |
|
Auckland | 1 495 000 | Georges Eden, comte d’Auckland (1784-1849) Premier Lord de l’Amirauté britannique, Gouverneur général des Indes |
Tāmaki-makau-rau | 1350 / 1840 |
Warkworth | 4 650 | Warkworth, Northumberland (Angleterre) John Anderson Brown, fondateur de la ville, en a entendu parler d’un ami |
||
Whangarei | 56 400 | du maori whanga = la baie, et rei = l’embuscade ; Ou de whanga = attendre et rei = le personnage mythique Reipae |
Whāngārei | |
Paihia | 1 960 | Le nom des pionniers missionnaires de Marsdens Vale n’a pas perduré Probablement un mélange d’anglais et de maori : « Pai here !» = (se sentir) bien ici |
1823 | |
Russell | 816 | de Lord John Russell, ministre de la Réforme, secrétaire des colonies en 1839 et plus tard premier ministre de Grande-Bretagne | Kororāreka | |
Kerikeri | 7 220 | Le nom des pionniers missionnaires de Gloucester Town n’a pas perduré En maori : peut-être « creuse creuse », –> « continuer à creuser » ou Kerikeri te ana wai = « le bouillonnement des eaux » |
||
Cape Reinga | – | du maori Reinga = le monde souterrain | Te Rerenga Wairua « L’endroit d’où bondissent les esprits » |
|
Cape Maria van Diemen | – | Femme d’Anthony van Diemen, gouverneur de Batavia (Jakarta) en 1643, commanditaire néerlandais des expéditions d’Abel Tasman |
||
Coromandel (péninsule du) | HMS Coromandel Navire de la Royal Navy nommé d’après le Coromandel des Indes |
Te Tara-o-te-ika-o-Māui La barbe du poisson de Maui |
||
Thames | 7 140 | de la Tamise (en anglais Thames), en raison du Firth of Thames, bras de mer entre Auckland et la péninsule de Coromandel, qui longe la ville | Hauraki | |
Whitianga | 4 790 | du maori Te Whitianga a Kupe = le croisement de Kupe | ||
Rotorua | 57 800 / 70 500 | Te Rotorua-nui-a-Kahumatamomoe = Le second plus grand lac de Kahumatamomoe (roto = lac) |
Te Rotorua-nui-a-Kahumatamomoe | Pre-european / 1883 |
Taupō | 24 100 / 36 200 | Taupō-nui-a-Tia = la grande voile de Tia |
Pre-european / 1869 | |
National Park | 174 | Proximité du Tongariro National Park Seul parc national de NZ en 1887 |
1887-1900 | |
Mt Tongariro | – | du maori tonga = vent du sud, et riro = porté au loin |
||
Mt Ngauruhoe | – | Du maori Nga-Uru-Hoe = jeter des pierres chaudes | ||
Mt Ruapehu | – | Du maori rua = deux, et pehu = faire un bruit fort |
||
Tauranga | 128 200 / 134 400 | du maori, le hangar du port / le lieu d’atterrissage des canoës | 1250-1300 | |
Te Puke | 7 496 | The Hill La colline |
||
Whakatāne | 19 600 / 35 000 | Wairaka s’écriant : « Kia Whakatāne au i ahau » « J’agirai comme un homme » (voir la légende du Mataatua) |
1200 | |
Opotiki | 4 170 | o pōtiki mai tawhiti – « the children from faraway » « Les enfants du lointain » (devenu : La place des enfants) |
Ōpōtiki | |
Gisborne | 36 100 | William Gisborne (1825-1898) Secrétaire colonial de Nouvelle-Zélande (1869-1872) |
Tūranga-nui-a-Kiwa | 1300 |
Napier | 61 100 / 62 100 | Sir Charles Napier (1782-1853) Gouverneur de l’Empire Britannique, Commandant en Chef des Indes |
Ahuriri | |
Hastings | 68 900 / 78 600 | Anciennement Karamu, renommé en 1873, origine sujet à caution – peut-être de Warren Hastings (1732-1818) |
Heretaunga | |
Havelock North | 13 071 | Sir Henry Havelock, général britannique ; North permettant de la distinguer de son homonyme de l’île du Sud |
||
New Plymouth | 56 800 / 79 800 | Plymouth, Angleterre Ville d’origine des premiers settlers (immigrants / colons) |
1841 | |
Wanganui | 43 800 | De la rivière Whanganui « grande baie » |
Whanganui | |
Mt Taranaki (Egmont) | – | Tara (montagne) naki (brillant) (John Perceval, 2nd comte d’Egmont) |
Taranaki | |
Wellington | 405 000 / 409 200 | Arthur Wellesley, 1er Duc de Wellington (1769–1852) Vainqueur de la bataille de Waterloo (1815), Fervent supporter des valeurs coloniales de la New Zealand Company |
Te Whanga-nui-a-Tara (Port de Wellington) Te Upoko-o-te-Ika-a-Māui (partie Sud de l’île) La tête du poisson de Maui |
|
Cook Strait (détroit de Cook) | – | Capitaine James Cook (1728-1779), navigateur britannique Premier européen a avoir traversé le détroit |
Te Moana-a-Raukawa | |
South Island | 1 096 200 | Position géographique de l’île, nom courant officialisé en 2013 (Middle Island jusqu’en 1907) |
Te Wai Punamu (la place du jade/néphrite) -officiel ou Te Waka o Māui (la pirogue de Maui) |
|
Picton | 4 340 | Sir Thomas Picton, militaire gallois Associé du Duc de Wellington, tué à la bataille de Waterloo |
||
Blenheim | 30 700 | Bataille de Blenheim (Höchstädt) (1704), Guerre de succession d’Espagne qui vit la victoires de l’alliance britanno-autro-néerlandaise contre l’alliance France-Bavière |
Waiharakeke | |
Havelock | 486 | Sir Henry Havelock (1795-1857), général britannique Connu pour le siège de Lucknow durant la rébellion indienne de 1857 |
||
Nelson | 50 600 / 65 700 | Vice-Amiral Horatio Nelson, 1er Vicomte de Nelson (1758-1805) Vainqueur de la bataille de Trafalgar (1805) durant laquelle il trouva la mort |
Whakatū Construire, élever ou établir |
1841 |
Takaka | 1 149 | Te Toka-o-Tākaka, la pierre de Takaka, esclave à bord du canoé Kurahaupō à la recherche de la pierre de jade |
||
Cape Farewell | – | farewell = adieu, Dernière terre visible par Cook avant son voyage retour |
||
Abel Tasman National Park | – | Abel Tasman (1603-1659), navigateur hollandais Premier européen à découvrir la Nouvelle-Zélande (1642) |
||
Murchison | 496 | Roderick Murchison (1792-1871) Géologiste écossais |
||
Westport | 4 111 / 4 512 | Westport, Irlande aidé par sa position géographique sans ambivalence… |
||
Karamea | 423 | du maori Kakarataramea, « gomme douce et parfumée » Fabriquée localement à partir de feuilles |
||
Punakaiki | 100 | du maori puna = source d’eau, Et kaike = se coucher sur un tas/un amas |
||
Reefton | 1 026 | de reef (rocher) et town (ville), Après la découverte d’or dans un rocher de quartz (1866) |
||
Greymouth | 9 750 | de la Grey River, de Sir George Grey (1812-1898) Soldat puis politicien, 11ème Premier Ministre de Nouvelle-Zélande |
Māwhera | |
Franz Josef Glacier | 330 | Franz Josef Ier d’Autriche (1830-1916), Empereur d’Autriche |
Waiau (ville) / Kā Roimata o Hine Hukatere (glacier) Les larmes de Hine Hukatere |
|
Haast | 297 | Julius von Haast (1822-1887), Explorateur et géologiste prussien |
||
Wanaka | 7 850 | du maori wānanga, « le savoir sacré » ou « le lieu d’apprentissage » (anciennement Pembroke jusqu’en 1940) |
||
Cardrona | 66 | Cardrona, village d’Écosse | ||
Queenstown | 14 300 / 34 700 | Queen Victoria (anciennement The Station) |
Tāhuna | |
Glenorchy | 363 | Glen Orchy, Écosse (glen = terme écossais désignant une vallée profonde) |
||
Cromwell | 4 670 | Oliver Cromwell (1599-1658) Militaire et leader politique anglais |
||
Alexandra | 5 300 | Alexandra du Danemark (1844-1925), reine du Danemark Nommée par John A. Connell, inspecteur de la ville |
Areketanara | |
Dunedin | 118 500 / 127 000 | Edimbourg, en gaélique (Dùn Èideann) (anciennement New Edinburgh) |
Ōtepoti | 1300 / 1848 |
Te Anau | 1 911 | du lac Te Anau, Du maori Te Ana-au = la grotte du tourbillon |
Te Ana-au | |
Milford Sound | 120 | Milford Haven, Pays de Galles Port naturel et ville situés sur l’estuaire de la rivière Cleddau |
Piopiotahi | |
Invercargill | 50 700 / 54 700 | Inver, de inbhir en gaélique = l’embouchure de la rivière Capitaine William Cargill (1784-1860), fondateur de la colonie de l’Otago |
Waihōpai | 1853 |
Bluff | 1 850 | De bluff = le promontoire Anciennement Campbelltown jusqu’en 1917 |
||
Oamaru | 13 850 | dérivé du Maori Le lieu de Maru | Te Oha-a-Maru | |
Aoraki/Mount Cook | – | d’Aorangi, personnage de la mythologie Maorie ; Et Capitaine James Cook (1728-1779), navigateur britannique |
Aoraki | |
Twizel | 1 230 | de la rivière Twizel, du Twizel Bridge (pont), Angleterre Où l’armée anglaise traversa le Tweed avant la bataille de Flodden, 1518 |
1968 | |
Tekapo | 369 | du maori taka = tapis/natte de couchage, et po = nuit |
||
Timaru | 28 800 | sujet à débat entre Te Maru = le lieu du refuge, ou en lien avec Maru, chef maori de la tribu des Ngāi Tahu |
Te Tihi-o-Maru | |
Christchurch | 348 435 | du Christ Church College, où avait étudié John R. Godley (1814-1861), Fondateur d’une colonie basée sur les précèptes de l’Église d’Angleterre |
Ōtautahi | |
Akaroa | 624 | Mauvaise interprétation du maori Whangaroa, « le long port » | Whangaroa | |
Kaikoura | 2 080 / 3 740 | du maori kai = nourriture, et koura = écrevisse |
Te Ahi Kaikōura a Tama ki te Rangi |
Et quelques régions | |||
Northland | géographie | Te Tai-tokerau ou Te Hiku-o-te-Ika, « la queue du poisson » |
|
Bay of Plenty | La baie de l’abondance, nommée par J. Cook devant l’abondance de vivre dans la région |
Te Moana-a-Toi | |
Hawke’s Bay | Sir Edward Hawke (1705-1781), 1er baron de Hawke, Premier Lord de l’Amirauté britannique lors du voyage de J. Cook |
||
Marlborough | John Churchill (1650-1722), 1st Duke of Marlborough Général anglais |
Waiharakeke | |
Golden Bay | renommé ainsi en 1850 après la découverte d’or (anciennement Murderers Bay, puis Massacre Bay, puis Coal Bay) |
Mohua | |
Otago | mauvaise compréhension du maori Ōtākou, un village maori Pourrait signifier : l’endroit où la terre est rouge |
||
West Coast | géographie | ||
Southland | géographie | Murihiku | |
The Catlins (coast) | De la rivière Catlin, d’après le Capitaine Edward Cattlin |
Sources :
- https://nzhistory.govt.nz/
- http://www.teara.govt.nz/
2 commentaires sur «D’où vient ton nom, ville de Nouvelle-Zélande ?»